位置:资料首页 > 行测题库 > 历年真题 >

一切翻译理论的指导思想

时间:12-14|来源:行测|阅读:

分享|打印|下载此文章|放大字号|缩小字号

  题目:

  一切翻译理论的指导思想,无非是指导原作换一种文字,照模照样地表达。原文说什么,译文就说什么;原文怎么说,译文也怎么说。这是翻译家一致承认的,至于如何贯穿这个指导思想,却没有现成的规律;具体问题只能个别解决。可是原作的语种不同,不免限制了对这个问题的共同认识;而实例又东鳞西爪,很难组织成为系统。译者得用读者的语言,把原作的内容按原样表达;内容不可有所增删,语气、声调也不可走样。这段文字意在说明:

  A、翻译实例的运用

  B、翻译表达的困难

  C、翻译经验的得要

  D、翻译理论的体现

  参考解析

  文章前文先介绍了翻译理论的指导思想,引出话题,接着分几个方面全面介绍了翻译表达的难度:如何贯穿指导思想没有现成规律;缺少翻译实例很难成为系统;内容、语调有很高的要求……所以本题答案为B。解析来源于步知公考风暴羚羊老 师,点击试听羚羊老师课程。

  精华推荐

  2016下半年四川公务员考试行测真题汇总

  2017年公务员考试备考资料合集(含预测卷和预测范文)

文章关键词:   行测真题 行测真题解析

编辑:行测

声明: 本站注明稿件来源为网络的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。 >>查看本站免责声明

上一篇:自从19世纪末,欧洲学者在今斯洛文尼亚境内研究石

下一篇:古人在建造城市以及城市建筑的过程中